martes, 22 de diciembre de 2009

Jello Biafra en un Spoken Word en el Heliogabal de Barcelona



Habria alguien tan sumamente amable, de dedicar su tiempo y habilidades linguisticas, a hacernos a todos los demas sunomalicos profanos, un pequeño resumen en castellano de cada uno de los 11 videos, de lo que dice Tito Jello durante su disertación?????
Si TU eres EL auto-ELEGIDO para esta labor, que sepas que muchos de nosotros te estariamos eternamente agradecidos...


INCISO
HABLA SIL
Un amigo sumamente amable y desinteresado pero que no ha firmado sus mensajes se ha dedicado a traducir los seis primeros videos de los 11 que hay, asi que se lo agradecemos de todo corazon, y como no ha dejado nombre ni seudonimo ni na lo voy a nombrar como ZOMBIE TRANSLATOR, para poderlo diferenciar de otros posibles colaboradores anonimos, asi que el texto que ZOMBIE TRANSLATOR me ha enviado en castellano estara transcrita en cursiva....y la parte de las letras en ingles de Jello no iran en cursiva.....

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
HABLA ZOMBIE TRANSLATOR

Hola Silvia. Llevo creo un par de años siguiendo tu blog. A veces conecto, otras no, pero muchas veces me haces pasar un buen rato. Me divierte ver sobretodo tantas caras conocidas que no he vuelto a ver en tantos años. En cualquier caso te estoy agradecido, asi que te he traducido el primer videoclip. No creo que pueda hacer todos, quizas algunos si encuentro tiempo.



HABLA JELLO BIAFRA

Empiezo desde "Anyway ..."
Total que ...cough cough ... mierda ...
"Hablo un poquito español" ... sabeis ... "fui un mal estudiante en español en mi escuela" ... asi que os quedais con el ingles ... (risas) ... que asumo la mayor parte de vosotros ... cuantos de vosotros sabeis un montón de inglés? ...(risas)... creeis que suficiente para poder entenderme?

Esto es una idea de último minuto de mis amigos Marc Viaplana y Lidia Lunch de montarme esto para mi, pero también quiere decir que no he traido conmigo mi material hablado usual porque no sabia que esto iba a suceder, asi que lo que vais a tener en su lugar son versiones habladas de algunas de las letras del nuevo album con mi nueva banda "The Guantanamo School of Medicine", el album se llama "The Audacity of Hype" y llevara como portada una replica del Obama Hope poster pero conmigo llevando unos cuernos de diablo ... pues nada ... y despues de eso me imagino que si hay tiempo haremos preguntas y respuestas y si necesitamos traduccion al español Marc estará disponible.
Hay mas de vosotros por aqui, ok, alright, esta se titula "Pets Eat Their Master" (Los animales de compañia se zampan a sus dueños).

Your least favorite video game
Tu videojuego menos favorito
Is about to come to life
esta a punto de hacerse realidad
Homeless hordes crash downtown barriers
hordas de sintechos rompen las barreras del centro de la ciudad

Desks are flying through the glass
Mesas de despacho vuelan a traves de los cristales
Precious software everywhere
software precioso por todas partes
Sorcerer's apprentice has returned
el aprendiz de brujo a vuelto

Tried to kill them off with crack
Los intentaron eliminar con 'crack'
Never quite prepared
Nunca preparados del todo
For when untouchables touch back
Para cuando los intocables marcan un gol
New Rome is falling, let's dance
La Nueva Roma cae, vamos a bailar

The pets
Los animales de compañia
The pets
Los animales de compañia
The pets eat their master
Los animales de compañia se comen a sus dueños

Desperate hungry cannibals
Canibales hambrientos desesperados
Barbecue executives
Cocinan ejecutivos a la barbacoa
Slowly on rotisseries in the street
lentamente en "rostiserias" de la calle

"3 strikes you're out" Prisoners
Prisioneros de "Tres strikes y estas fuera"
INCISO:
Sabeis que es "3 strikes you're out"? Es una ley en California segun la cual si es tu tercera falta, ni que sea robar un paquete de cigarrillos de una tienda, vas a prisión por el resto de tu vida

"3 strikes you're out" Prisoners
Prisioneros de "Tres strikes y estas fuera"
Bustin' loose, headin' for the burbs
Escapandose, dirigiendose hacia las zonas residenciales
With wicker men
con "Wicker Men"
(N.T. Si quereis entender esto mejor buscarlo en la Wikipedia, es una estatua de sacrificio)
For upper crust dessert
(N.T. Otro juego de palabras) postre de clase alta

Everything that grows is gone
Todo lo que crece ha desaparecido
Freeways jammed
Las autopistas colapsadas
Sewers all clogged
Las alcantarillas embozadas

One by one
Uno tras otro
Toilets blow to smithereens
Los lavabos rotos en añicos

Doctors by the meat machine
Los doctores en la procesadora de carne
Say, "You're no good for Soylent Green
dicen, tu no eres suficientemente bueno para Soylent Green
(N.T. Alguien ha visto una peli de ciencia ficcion de Charlton Heston llamada "Cuando el destino nos alcance"?)(HABLA SIL ¡¡¡¡Yo si que la he visto!!! una pelicula de CF ineludible a pesar del fatcha del protagonista)
But prime for a McDonalds happy meal"
Pero excelente para un happy meal de McDonals

When The pets eat their master
Cuando los animales de compañia se comen a sus dueños

Sewage blows
Las alcantarillas revientan
From barges back to shore
Desde barcazas de basura hacia la orilla
Hissing germs
germenes susurrantes
Shellac the beachfront homes
golpean los chalets de playa
Confused fundamentalists
fundamentalistas confundidos
Look up, "Is this the rapture?"
Miran hacia arriba, es esto el segundo advenimiento de Cristo
(N.T. Es dificil de traducir no existe en el catolicismo)
President peers out and says
El presidente mira fuera y dice
"Have you got some grey poupon?"
Teneis algo de mostaza
(N.T. tiene que ver con un anuncio de tele, lo podeis ver en
http://www.youtube.com/watch?v=G_pGT8Q_tjk)


The pets
Los animales de compañia
The pets
Los animales de compañia
The pets eat their master
Los animales de compañia se comen a sus dueños

FIN DEL PRIMER VIDIO.



HABLA ZOMBIE TRANSLATOR

Silvia, esto es mas duro de lo que me pensaba. No se si podré traducirte muchos
más. En todo caso aqui tienes el segundo video. Hago lo que puedo, hay algunas
cosas que se me escapan, quizás alguien puedad ayudar a refinarlo. Por cierto,
tienes algun gadget en tu blog que hace que las páginas tarden mucho en cargarse,
es un poco desesperante. Sigue Jello.

SEGUNDO VIDEO

HABLA JELLO BIAFRA

Esta otra va sobre conservadores, fachas, cristianos reencontrados, valores
familiares, republicanos, (...) esa gentuza (...) y todas las tribulaciones
extrañas en las que se meten.
Esta canción nunca envejecerá, porque justamente a vuelto a pasar otra vez en America, cuando el ascendiente fundamentalista de derechas Mark Sandford, governador del estado de Carolina del Sud, que es uno de los estados más extremistas y racistas de derechas en los US, en los que aun puedes comprar petardos todo el año y figuritas de arcilla del KKK en las gasolineras.
Pero eso da igual, en cualquier caso, Sandford, y este es el governador,desapareció durante una semana, y ni sus guardaespaldas sabian donde se encontraba.Y resultó que habia volado a Argentina para follar con una (?) que el habia conocido allí abajo. Y este tipo de los que van dando golpes en la biblia que quiere abolir todo tipo de derechos de aborto y los republicanos hablaban de el presentandose contra Obama en las elecciones del 2012. Pero ahora ya no. Y esa no es la mejor historia sobre Mark Sandford. La mejor es cuando se presento en el parlamento del estado donde estaban votando una ley de presupuestos y en America el termino para cuando se da mucho dinero para algo inutil lo llaman 'cork', sabeis,tocino, cerdo, pork barrel (barril de cerdo) es la frase, pues para demostrar que todo era dinero inutil Sandford se presento con unos cerditos sonriendo bajo sus brazos y los dos se le cagaron encima, arruinando la alfombra de la camara legislativa. Pues esta cancion es para Mark Sandford (...) y se llama "Clean as a Thistle" (N.T. Clean as a Whistle es una frase común y quiere decir totalmente "limpio", no envuelto en nada ilegal. Thistle es un cardo. Creo que es un juego de palabras).


When the elite few
Cuando las élites
Paid to elect me
pagaron para que ganara las elecciones
Promised y'all I'd clean up
os prometi a todos que limpiaria
All the filth around here
Toda la mierda por aqui

Spread some dirty lies
Extendí algunas sucias mentiras
'Bout my opponent's past
sobre el pasado de mi oponente
All the while I danced behind
Todo el tiempo mientras yo estuve bailando
That Family Values ® mask
tras mi mascara de los valores familiares

Works every time
Siempre funciona
My opponent's penis
El pene de mi oponente
Is the great threat of our time
es la gran amenaza actual

And I love it
Y a mi me encanta
I love it
Me encanta
Yeh eh eh Ye
h eh eh
Yeh eh eh Yeh eh eh

To the sheep I preach
A las ovejas predico
The gospel of the Lord
El evangelio del Señor
When I'm with you, baby
Cuando estoy contigo nena
It's the gospel of Irving Klaw
Soy el evangelio de Irving Klaw
(N.T. Cineasta y fotografo de mujeres sadomaso, ver
http://www.irvingklaw.com/)


When the full moon rise
Cuando la luna llena asciende
Let me feel you baby
Dejame sentirte nena
Don't you want to keep your job?
No quieres conservar tu empleo?
Got a can of coke
Tengo una lata de coca
And a black corvette
Y un corvette negro
Clarence peeping Thomas
Clarence peeping Thomas
(N.T: Un juez negro acusado de abusar de sus empleadas)
Wants you riding his broom stick
The quiere ver montando su palo de escoba

And don't you know I love it
Y tu sabes que me encanta
Yeh eh eh Yeh eh eh
Yeh eh eh Yeh eh eh
I love it
Me encanta
Yeh eh eh Yeh eh eh
Yeh eh eh Yeh eh eh

I'm clean as a thistle
Soy limpio como un cardo
(N.T. ver nota arriba)
I'm clean as a thistle
Soy limpio como un cardo
(N.T. ver nota arriba)

Sharp little thistle
Pequeño cardo "agudo"
Spiny little thistle
Pequeño cardo espinoso
Best you make your plans
Sera mejor que hagas tus planes
Around mine
Alrededor mio

Before I do away
Pero antes de que acabe
With this sin and scum, aw right
con todo este pecado y escoria
Gotta see it for myself
Tengo que verlo por mi mismo
With my bare naked eye
Con mis propios ojos
Driver, take me to the sleaze
Conductor, lleveme al "vicio"
Don't you know who I am?
No sabe quien soy
Let me in!
Dejeme entrar
Okay, okay, ok, ok
Okay, okay, ok, ok
Here's a $50
Aqui tiene 50 pavos
Now will you forget I'm here
Ahora olvidese que me ha visto por aqui

President McMuffin
Presidente McMuffin
(N.T.creo que se refiere a Bill Clinton)

Cigar caked with goo
puro mojado en liquido vaginal
(remember that?,
lo recordais?
(N.T. Se refiere al de Monica Lewinsky)

Opinion polls state clearly
Encuestas de opinion reflejan claramente
Man, I'd fuck her too
Tio, me la follaria tambien

Bible-thumping gents
Caballeros creyentes
(N.T. que dan golpes con la mano en una biblia)

Stage an impeachment
Fingen una moción de censura
While they get it on
Mientras ellos follan
behind closed doors
tras puertas cerradas
At night on top of their desks
de noche encima de sus mesas de despacho

Peek-a-boo and wretch
Pillado y desdichado
Republican buttocks
Nalgas republicanas
Flapping skyward in the wind
agitandose hacia el cielo en el viento


Lie to start a war
Miente para iniciar una guerra
Killing millions
Matando a millones
Ain't impeachable
No es censurable?

Like wayward weenie moistening
Como un humedecimiento caprichoso de titola

That's why I love it
Eso es por lo que me encanta
I love it
me encanta
I love it
me encanta

Clean as a thistle
Limpio como un cardo
Clean as a thistle
Limpio como un cardo
Sharp little thistle
Agudo cardo pequeño
Spiny little thistle
Pequeño cardo espinoso
Yield if you wanna survive
Dejate llevar si quieres sobrevivir
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

HABLA SIL.
Muchas gracias amigo ZOMBIE TRANSLATOR te has pegao un curro de la hostia y a conciencia...cuando me veas por ahí saludame para que te de un gran y merecido abrazo...
¡que San Satán te acompañe en todos tus proyectos!
¡te acabas de ganar tu estancia gratuita en el infierno!
GRACIAS GRACIAS GRACIAS GRACIAS GARCAIS GRACIAS GRACIAS GARCAIS

(Como veras haciendote caso he retirado el gatgget de una de las cenefas laterales, ya me diras si así te va mas rapido)

UNA ABRAÇADA MORTAL

SIL.



ZOMBIE TRANSLATOR ataca de nuevo (y van tres)

HABLA JELLO BIAFRA (TRADUCCION DE TEENAGER TRANSLATOR)

... habeis visto alguno de vosotros "un pelicula" una movie llamada "The terror of Tiny Town
(N. del T. Es un western protagonizado por enanos, ver http://es.wikipedia.org/wiki/The_Terror_of_Tiny_Town, si alguien quiere ver un trozo puede hacerlo en http://www.veoh.com/browse/videos/category/entertainment/watch/v195098788f4McTjk# ) Tu alli la has visto? Ah solo el trailer. OK "The terror of Tiny Town" (EL terror de Ciudad Minuscula) es una pelicula del oeste de los años 30 y lo que la hace 'cool' es que todo el reparto esta formado por enanos de feria. Y cuando vi esa peli no podia creer lo mucho que toda la trama se parecia a George Bush yendo a Iraq. (N.T. Jello imita a un enano de la pelicula, lo siento hay trozos que no puedo seguir bien, quizas alguien puede ayudar a completar) (... ) matando los dueños de otros ranchos y de repente descubre que no tiene nigun amigo, ni siquiera la mujerzuela (N.T. fluzie, jo esta si que me ha costado) del bar (...) y acaba atrapado en una cabaña y vuela en pedazos y achicharrado al final de la pelicula. Pues este es el Terror de Tiny Town.


Lost the vote, but god elected me
Perdi en las votaciones pero Dios me eligió
I'm never wrong kuz he speaks through me
Nunca me equivoco porque El habla a traves de mi
(Bush actually said that - esto lo dijo Bush de verdad)
I'm the baddest hombre around
Soy el 'hombre' mas malo de por aqui
(that's straight out of the movie - esto lo he sacado directo de la peli)
Minded by my Uncle Dick
Adiestrado por mi tio Dick
(N.T. me imagino que se refiere a Cheney)
So dumb I thought I was President
Tan tonto que crei que yo era el Presiidente
Meet the Terror of Tiny Town
Conoced al Terror de Tiny Town
(Ciudad de los Enanos)

I decide
Yo decido
I divine
Yo adivino
Who lives and who dies
Quien debe vivir y quien debe morir

(I'm the President you see - soy el Presidente sabeis)


Hobby horse
Jugando a caballitos
Across the White House lawn
A traves de la hierba de la Casa Blanca
The Great Cowboy Cornholio
El gran vaquero Cornholio
(N.T. creo que esto es de Beavis & Butthead)
Texas oil's favourite clown
El payaso preferido de los petroleros de texas
Never far from his feed bag
Nunca lejos de su saco de comida
(like a horse feed bag - como el morral de un caballo)
Of pretzels frosted with cocaine
De pretzels
(N. T. unas pastitas judias) glaseados con cocaina
The Terror of Tiny Town

Sit him down
Sentadlo
Spin him round
Dadle vueltas
Got wars to plan
Tengo guerras que planear
And people to kill
y gente que matar
So decide
Asi que decidete
Bring 'em on
traedmelos
(esta es una frase famosa de Bush, quiere decir a ver si se atreven o algo asi)
It'll be shock and awesome
sera chocante y asombroso

On my ranch, under the stars
En mi rancho, bajo las estrellas
God tells me it's the end times
Dios me dice que llega el final
Mission accomplished
Misión cumplida
I do what I want
Hago lo que me da la gana

Rummy, make it so
Rummy (Rumsfeld) haz que sea asi
Condi, give me a blow
Condi (Rice), mamamela
Wee Wee's big adventure
La gran aventura de Pichacorta
(wee wee, N. T. Hay una pelicula de Burton que es la gran aventura de Peewee)
Starts now
Empieza ahora

Seize the oil in the Middle East
Hazte con el petroleo de Oriente Medio
Kill their ass with fake democracy
Dadles de patadas en el culo con falsa democracia
Show 'em who's the boss of this town
Enseñadles quien manda en esta ciudad
Magically they will learn to love
Magicamente aprenderan a amar
Baywatch, burgers and Israel
Los vigilantes de la Playa, hamburgesas y Israel
And the Terror of Tiny Town
Y el Terror de Tiny Town

9-11 was no conspiracy
9-11 no fue una conspiracion
More like Spinal Tap to me
Mas bien como Spinal Tap
(N.T. una banda heavy ficticia) para mi
Our empires goin' down
Nuestro imperio se viene abajo
Even if we wipe Al Qaeda out
incluso si borramos Al Qaeda del mapa
What will all the kids be like?
Como seran todos los niños?
When we're all the Terror of Tiny Town
Cuando todos seamos el Terror de Tiny Town

So what now?
Y ahora que
Bush ain't gone
Bush no desaparecerá
'Till they're all brought to justice for war crimes
hasta que todos sean juzgados por crimenes de guerra
So act fast
Asi que actua rápido
Or this lasts
O esto va a durar
Kuz before you know it,
Porque antes que nos demos cuenta
Guess who'll be back
Adivina quien estará de vuelta

HABLA SIL
Querido ZOMBIE TRANSLATOR....Aparte de la magnifica traducción que nos haces ...toda la información corelacionada que nos aportas es de gran valor, sin tus explicaciones tampoco seriamos capaces de percibir ciertas sutilezas que tu nos aclaras...(en menuda empresa te has metido ¿verdad chico? pero es algo que no tiene precio, y tu lo sabes)

Un abrazo de anaconda cariñosa

SIL.



HABLA JELLO BIAFRA TRADUCIDO POR ZOMBIE TRANSLATOR

Cuantos de vosotros vosotros conoceis el NAFTA Treaty. NAFTA? Es un tratado entre America (sic), Canada y Mejico en base al cual si una gran corporacion se queja de que cualquier cosa al otro lado de la frontera interfiere con su negocio, entonces la ley de ese otro pais se tira por la ventana, y como resultado Mejico no es muy entusiasta a la hora de prohibir pesticidas venenosos, o dejando a catorceañeros (...) camiones a la velocidad que les da la gana y cosas como esas. Ellos piensan que deberia de ser lo mismo aqui, es el mismo sistema que fue luego expandido con el acuerdo GATT en ingles General Agreement on Trade and Tariffs que nos dio el WTO que 'en español es the organizacion mundial del ... del comercío", yeah, ESE tratado. OK. Pues para mi eso no es capitalismo, ni siquiera socialismo para los ricos. Es, sabeis lo que es el feudalismo? Feudalismo, los viejos castillos, los reyes, sus (su ejercito de caballeros para matar todos los siervos si piden suficiente comida para comer y todo eso ... pues ahora lo que tenemos, el nuevo orden mundial es el Nuevo Feudalismo.


Now it's signed
Ya esta firmado
Text classified
texto clasificado
Nations are now corporate colonies
Las naciones ahora son colonias corporativas
Robber barons
Los Señores del Robo
In high castles
En grandes castillos
Have the nerve to call this free trade
Tienen los cojones de llamarle a esto mercado libre
Unh Unh

DDT (Jello: pesticide)
DDT (pesticida)
Gill net kills (Jello: you know the great big fishing nets that kill everything)
Matanzas mediante pesca de arrastre (sabeis, las grandes redes de pesca que matan todo)
Fought so hard to stop it all for years
Luchamos tan duramente para pararlo muchos años
Sweatshop kids in Nike Town
Niños-esclavo en ciudad Nike
(N.T. Sweatshop es un taller de explotacion laboral)

Globalize means downsize
Globalizar significa reducir
Your rights to theirs
Tus derechos a los suyos

Tweet-tweet-tweet-tweedle-da-da
Tweet-tweet-tweet-tweedle-da-da
A ha-ha-ha!
NAFTA GATT- cha
NAFTA te pillé
(N.t. GATT-cha suena como Gotcha)

"We are being farmed"
Nos estan explotando
NAFTA GATT- cha
NAFTA te pillé
"Every time we buy"
Cada vez que compramos
NAFTA GATT- cha
NAFTA te pillé
"We are their serfs"
Somos sus siervos

New Feudalism
Nuevo Feudalismo
Remember the name
Recuerda este nombre

Forced loans from the World Bank
Creditos impuestos por el Banco Mundial
Soon your countries sank
Pronto tus paises hundiran
No food or medicine
Sin comida ni medicinas
Just factories, mines and dams
Solo fabricas, minas y presas

Peasant revolts arise
Revueltas de campesinos se levantan
Like pesky little flies
Pequeñas moscas tocacojones
We swat 'em down
las aplastamos
Pull off their legs
y les arrancamos las patitas
One by one
una a una

(N. T. lo que sigue igual que arriba)
NAFTA GATT- cha
"We are being farmed"
NAFTA GATT- cha
"Every time we buy"
NAFTA GATT- cha
"We are their serfs"

New Feudalism
Remember the name

New Feudalism



HABLA ZOMBIE TRANSLATOR

Silvia, tienes un par de regalitos mas en el correo (esto del blog es un rollo, aunque ahora que has sacado el gadget ese va mucho mejor). Teneis suerte que estoy de vacaciones, que hace un tiempo asqueroso y no tengo nada mejor que hacer que jugar a la wii con mi hija. Me he saltado el video 5, el de la careta del Berlusconi, creo que ya se sigue bien.

Vi a los Resortes unas 3 o 4 veces, la última en el Ateneo Samboyano. Nunca fui de la peña, me lo miraba todo un poco desde fuera aunque muchas caras en las fotos que cuelgas en tu blog me suenan y algunas otras las llegue a conocer luego, por miles de coincidencias. La Barcelona de principios de los 80 era un poco un pañuelo, habían tantas personas y lugares comunes!

Hacía muchos años que no escuchaba a Jello o a los Kennedys. Mi primer disco Fresh Fruits for Rotten Vegetables debe andar en alguna caja en casa de mis padres. Recuerdo perfectamente que lo compre en la tienda de la revista Star en la calle Pau Claris. Vaya tiempos aquellos.

No te molestes por favor si me muestro un poco distante. Todo esto queda bastante lejos ahora.

Saludos,



HABLA JELLO BIAFRA TRADUCIDO POR ZOMBIE TRANSLATOR

Monogrammed toilet paper rollers that sing
Rollos de papel de water con iniciales que cantan
Ever wonder who would buy these things?
Te has preguntado alguna vez quien puede comprar estas cosas
The ones with giant plastic Santas in their yards
Los mismos con Santa Claus gigantes de plastico en sus jardines
And custom license plates that no one understands
Y matriculas de coche personalizadas que nadie entiende

Strength thru shopping
Fuerza a base de ir de compras
What a thrill
Que emocionante
Who cares, they were on sale
A quien le importa, estaban de rebajas
Save more buying nothing at all
Ahorraria mas no comprando nada
But it’s the art of the deal
Pero ese es el arte de negociar

Fake glasses so people think I’m smart
Gafas falsas para que la gente crea que soy inteligente
Fitness toys by mail, I think I used ‘em once
Juguetes de Fitness comprados por correo, creo que los he usado una sola vez
Found a quicker way
He encontrado una manera mejor
Around the boys and girls
Para impresionar tios y tias
Went to LA and got Silicone implants for he-man lumpy arms
Fui a Los Angeles para que me pusieran implantes de silicona para tener brazos de he-man
(N.T. un superheroe forzudo)

(Jello: people do that (..) people also do their daughters boob jobs as a present when they finish high school)
la gente hace eso de verdad, tambien pagan a sus hijas un aumento de pechos como regalo de fin de curso al acabar el instituto

Strength thru shopping
Fuerza a base de comprar
Make my day
Me hacen contento
Obey the call of the consumer
Obedezco la llamada del consumidor
Give me convenience
Me da confort
Or give me death
o me da muerte
Before I choke on myself
Antes de que me atrangante conmigo mismo

My car stereo’s so loud and big
El estero de mi coche es tan ruidoso y grande
There’s hardly anywhere for me to sit
Casi no hay sitio para que me pueda sentar
Or make room for an inflatable doll or three
O dejar un poco de sitio para una o tres muñecas inflables
So I can grab the carpool lane
Para que pueda coger el carril de coches compartidos
And pass toll-free
Y no pagar peaje
(N.T. en los US hay unos carriles especificos para coches con mas de dos ocupantes, poner muñecas hinchables para no pagar, jaja vaya jeta!)

Took a paid vacation on a train
Me fui de vacaciones pagadas en tren
My camcorder never left my face
Mi grabadora de video nunca se separo de mi jeta
Only put it down to recharge
solo para cargar las baterias
At home I’ll play it back
En casa ya la mirare
And see where we’ve gone
Para saber a donde he ido

Strength through shopping everywhere
Fuerza a base de comprar en todos sitios
Am I possessed by my possessions?
Soi poseido por mis posesiones
Online I never leave my chair
Online nunca dejo mi silla
No one screws me
nadie me va a joder
Kuz I’m protected
porque estoy protegido
I screw myself instead
ya me jodo yo mismo




HABLA JELLO BIAFRA TRADUCIDO POR ZOMBIE TRANSLATOR

... Esta es para personas con trabajos hi-tech, dia tras dia en un pequeño cubiculo procesando cualquier cosa (...) monitorizados por GPS para poder saber cuantas veces vas al labavo y cosas por el estilo. Hay un monton de lugares de trabajo asi. Es una 'Electronic Plantation' (N.T. Plantation hace referencia a las plantaciones de esclavos)

Ya-Ha-Ha
Ho Ho Ho
Shipped your job to Mexico
Hemos deslocalizado vuestro trabajo a Mexico
But we got plans for all of you to re-train
Pero tenemos planes para reconvertiros a todos

Pit the whole world against each other
Enfrenta a todos contra todos
For who will work for the lowest wage
Para ver quien trabajara por el salario más bajo
The rest of you can die
El resto os podeis morir
As epidemics rage
Mientras las epidemias rugen

Worked hard all your life
Has trabajado duro toda tu vida
Now you must go on line
Ahora tienes que conectarte on line
And stare all day
Y pasarte todo el dia mirando
At a little plastic screen
una pequeña pantalla de plastico

Electronic plantation
Plantación electronica

Same old job
Es el mismo trabajo
Now you're just a temp
Pero ahora sin contrato fijo
Less pay, no benefits
Menos paga, sin bonus
No raise, no vacation
Sin aumentos, ni vacaciones
Or sick leave days
Ni baja por enfermedad

Chain the slaves to the oars
Encadena los esclavos a los remos
Faster, faster, row some more!
Rapido, rapido, remad más aprisa
In carpel tunnel caverns
En las cavernas del síndrome del túnel carpiano
(es una enfermedad de personas que por su trabajo repiten siempre el mismo movimiento con la muñeca)
Til you break
Hasta que os rompais

We monitor you all
Os tenemos controlados a todos
Every time you leave your chair
Cada vez que os moveis de la silla
Or talk on the phone
O hablais por telefono
One minute overtime
Un minuto de más
At the toilet
en el lavabo
And you're fired
y estas despedido

From the Electronic plantation
de la plantación electronica

Only use we've left for you
Para lo unico que nos servis
Is burn you at both ends
es para quemaros a dos cabos
Locked in the research triangle
encerrados en el 'research triangle'
(Jello: That's an actual area in North Carolina - Es un lugar real en Carolina del Norte)
(N.T. lo que aqui se llama un parque tecnologico, al que se refiere Jello es uno de los mas grandes, con empresas desde IBM a GSK)
Shirtwaist fire's flames
las llamas del fuego de Shirtwaist
(N.T. hace referencia a la Triangle Shirtwaist Factory, una fabrica de blusas escenario de uno de los peores y mas vergonzosos accidentes laborales de la historia de Nueva York, murieron mas de 146 trabajadores entre achicharrados y saltando por las ventanas. Fijaros como Jello juega con encerrados en 'research triangle' y encerrados en el 'triangle shirtwaist'. Y os preguntareis, como sé todo esto? Pues porque leo wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Triangle_Shirtwaist_Factory_fire . Venga no seais ignorantes y haced una donación, mamones).

Lot's of people need your job
Montones de personas necesitan tu trabajo
And you can be replaced
Y tu puedes ser reemplazado
And you can be replaced
Y tu puedes ser reemplazado

Then you're unemployed and overqualified
En el paro y sobrecalificado

Strikers who gave their lives
Trabajadores en huelga que dieron sus vidas
Fighting for basic human rights
Luchando por derechos humanos básicos
That don't mean nothing anymore
Que ya no significan nada

Got you back down on the floor
Ya te tienen de nuevo en el suelo
Through the WTO
Gracias a la WTO (N. T. la Organicazion Mundial del Comercio)
Rich get richer
Los ricos se vuelven más ricos
Poor get poorer
Los pobres se vuelven más pobres

Factory or PhD
Obrero o Doctorado
You are all termites now
Todos vosotros sois termitas ahora
(Jello: the little insect that eat wood inside buildings - los pqueños insectos que comen madera dentro de las casa)
Laptop is your ball and chain
El portátil son tu bola y cadenas
Til we downsize you away
Hasta que te echemos a la puta calle

Shop at home
Compra desde casa
Is your reward
Es tu recompensa
Your best friend is a mouse
Tu mejor amigo es un raton

+******************************************************************


!!!!!LOADO SEAS JORDI¡¡¡¡¡¡tu trabajo no caerá en mentes vacías....



HABLA JELLO BIAFRA TRADUCIDO POR ZOMBIE TRANSLATOR

... no estoy seguro cuanto de esto teneis por aqui pero en America cada vez mas y mas los medios de comunicación que la gente mira, y no es solo televisión sino tambien radio, periodicos e incluso libros, son propiedad de quizas 5 o 6 corporaciones globales, gente como Walt Disney y Rupert Murdoch que es propietario de Sky TV y Fox News y quien nos dio los Simpsons, sí, pero también nos ha dado un capullo de derechas tras otro y fueron las noticias de su canal de television por cable que estuvieron a un tris de pedir el asesinato de Obama. Y una de las razones por las que pueden hacer estas cosas impunemente es que America, cuando Reagan era presidente eliminó una ley llamada la Doctrina de la Ecuanimidad (N.T. Fairness Doctrine) que decia que si alguien como, no se si habeis escuchado sobre ellos, Rush Limbaugh o Glenn Beck (N.T. para más informacion ya sabeis: wikipedia. Para que os hagais una idea serian la version americana de Losantos, o mas bien al revés, Losantos es la version cañí de esta gente) o alguno de estos neonazis que expresan sus puntos the vista en TV. Pero antes cuando uno de ellos empezaba a explicar mierda, por ley tenian que conceder tiempo de emisión a otra persona para que pudiera presentar el punto de vista opuesto. Y ahora que esta ley ya no existe, con lo cual solo se presenta un punto de vista. Y en areas rurales y en pequeñas ciudades lo único que la gente recibe son estos gilipollas todo el tiempo. Y esa es la razon por la que uno de cada cuatro americanos fueron tan tontos como para votar a George Bush dos veces. Esa es la razón. Y una de las maneras de mantener la gente a raya es servirles todas estas historias sobre crimenes en TV, y que todos los immigrantes van a atacarte ... y que la trama de Mejico es meter toda esta gente dentro una vez sean convertidos en ciudadanos americanos voten a favor de que Texas y California sean devueltas a Mejico. Este es el tipo de mierda que venden en la television norteamericana. Y por supuesto cuando tienes a todos asustados con crimen, crimen y más crimen ... Hitler hizo lo mismo, Goebbels hizo lo mismo ... la gente tiene más tendencia a aceptar más control. "Oh, esta bien tortura un poco a la gente si va a servir para salvarnos a todos del terrorismo" y cosas del estilo. Asi que esta [pieza] se llama 'Panic Land' - la Tierra del Pánico.

When you jump
Cuando dais un salto
At the sight of your neighbour
cada vez que os encontrais un vecino
Arm yourselves against them instead
Armaros contra ellos en vez de eso
Stiffened up like a porcupine
Tensos como un puercospin
Welcome to Panicland
Bienvenidos a la tierra del pánico

5PM, see the lemmings flee
5 de la tarde, mirad a los lemmings huir
Past their gated non-communities
Tras las puertas de sus no-comunidades
Mortgaged lives
Vidas hipotecadas
To pay for the privilege
Para pagar por el privilegio, oh si
To lock themselves safely in jail
de encerrarse seguros en una carcel

(Jello: sabeis, los barrios residenciales con verjas y puertas, no puedes entrar ni salir)


I say it's a trap
Yo digo que es una trampa
Feel it snap
Sentid el ruido al encajar
Then you crack
Y entonces os resquebrajais

Welcome to Panicland
Bienvenidos a la tierra del pánico

Crime
Crimen
Everywhere
En todas partes
Evil's all I see or read or hear
Maldad es todo lo que veo o leo o escucho

Duck and cover
Agacho mi cabeza y busco proteccion
Under the bed
Bajo la cama
Protect home and family
Proteged mi casa y mi familia

From THEM
de ELLOS

Call the Army
Llamad al Ejercito
Call the Guard
Llamad a la Guardia Nacional
Someone's kid somewhere
El hijo de alguien en algun lugar
Might be on drugs
Puede andar por ahi drogado

(Jello: pues me he quedado sin papel, muy bien, tendremos que hacerlo de memoria)

We won't stop
No pararemos
Til we got
Hasta que tengamos
A SWAT team
un equipo SWAT
In every garage
En cada garage

Wet brown hordes
Hordas de mojados
Flood the magic kingdom
Inundan el reino mágico
Lock 'em up, throw away the key
encerradlos y tirad la llave
You can't fly if your name is Mohammed
No puedes volar si tu nombre es Mohammed
Or Ali
O Ali
Kuz we're terrorized
Porque estamos aterrorizados
By terror on TV
Por el terror en la television

Just one more trap
Feel it snap
Then you crack
in Panicland

OK ...
ççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççÇÇÇ

CARTA DE ZOMBIE TRANSLATOR A SIL

Silvia,

me hubiese gustado hacerte los tres vídeos que me faltaban pero he empezado el año tan de culo y a traspiés que no llego a nada (aunque tal como esta el patio no me debería quejar). Así que te envío un texto más, y con él tendré que dejar temporalmente en suspenso la colaboración. Te adjunto además una foto de un hallazgo arqueológico que desenterré estas vacaciones de casa de mis padres..

Recuerdo que nos hicisteis esperar tanto, que cuando salió yo ya estaba totalmente en otra onda. Aún así no dudé en comprarmelo, ni que fuese por respeto.

Un abrazo y hasta otra,

Jordi


ESTA ES LA IMAGEN QUE ZOMBIE TRANSLATOR ME HA AÑADIDO A SU CARTA...

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

CARTA DE SIL A ZOMBIE TRANSLATOR


Caramba Jordi me has dejado traspuesta...

me he emocionado al ver el precioso y delicado montaje de la imagen que me has enviado...
me gustaria ser amiga tuya para siempre...eres un tio mu guapo...de veras...me he quedado sin palabras...solo se me ocurre desearte Larga y prospera vida pa ti pa tu muhe y pa tu prole...
que nunca te farte la pasta nesesaria pa viví...pero que dentro de esta esclavitud sosial...seas libre, y que recibas por triplicado todas las buenas cosas que tu ases desinteresadamente por los demas....te dedico este cacho de poesia mia...
Sea tarde o temprano
todo lo deseado
algun dia llega...
llega lo bueno
y llega lo malo..
pero lo bueno ¡tambien llega!

Un abrazos mil
SIL.
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;









HABLA MARC VIAPLANA

Hoy he cenado con Biafra y le he dicho que te me habías adelantado en lo de darle un vinilo (que tiene mucho más sentido viniendo de ti y de lo cual me alegro), y, con cara de sorpresa, me ha preguntado "¿Tú tocabas en Último Resorte?" "Conoces Último Resorte?" le he dicho yo, más sorprendido aún. Respuesta: "Claro, tengo sus primeros discos".
Resulta que mister Biafra tiene una inmensa colección de discos punk, y conoce no sólo UR sino muchos otros: OX Pow (uno de sus favoritos), Parálisis Permanente (otro), Desechables, etc. En Madrid tocaron con los Espasmódicos, a quienes también conocía, y, diciéndole que no eran exactamente punk, le he recomendado La Banda Trapera, cuyo nombre me ha pedido que le apunte. (Y si tienes algún otro disco -el Postmortem? ¿Algo Tóxico? ¿Berlín 84?- para regalarle, en vinilo -mejor- o en CD, seguro que estará encantado.)

Lo de las entradas: (INCISO DE SIL-Yo le habia pedido a Marc que me sacara 4 entradas anticipadas para el evento, aunque al final resultó de que fui yo sola, como en los viejos tiempos-FIN DEL INCISO)imagino que se llenará, pero no sé cuanta mano tengo yo para solucionar la posible aglomeración. Hoy he hablado con Miquel del Heliogàbal y le he dicho que, aunque la entrada fuera más que razonable (en Madrid acabaron tocando en un bar porque el cabrón que había organizado el concierto en una sala mayor, había puesto las entradas a 30 euros), me concediera una cortísima lista de invitados por si alguien como tú se quedaba fuera, pero cuatro es más de lo que puedo pedir (a menos que fuérais los únicos cuatro), así que te recomendaría que apareciérais temprano. Miquel me ha dicho que no hay entrada anticipada porque no ha tenido tiempo de imprimirlas, así que llegando pronto no debería haber problema.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

HABLA SIL.

Fui bastante temprano al Heliogabal que es un bar chiquitin del barrio de Gracia, por si al final debido a la afluencia de gente, yo no me viera sin poder entrar....

Y estando en la puerta vi aparecer a Jello con cara de despistao, y por eso mismo corri a saludarlo, pues ya habiamos hablado el dia del concierto en el Estraperlo cuando le regale el recopilatorio de Ultimo Resorte del Paco Mus, y él enseguida me reconoció, y entonces yo enseguida le dije con voz cantarina -"esto es para ti"- y le mostré que llevaba en la mano dos vinilos LP. uno de ellos era mi propio ejemplar del PostMortem, y el otro era un vinilo que me habia regalado el Bolo de Subterranean Kids para mi cumple, llamado "Nacidos para estorbar" y que recopilaba a Frenopaticss, Kangrena, Sentido Comun, Attack, y Codigo Neurotico, y se lo entregué al Jello diciendole que esas eran las bandas mas autenticas del autentico punk de BCN.

Y entonces el Jello se puso tan contento que me dijo que me pondria en la lista de invitados....

Asin que ya con mas tranquilidad me fui con una pareja de coleguillas a tomarme por ahí un par de carajillos de Baileys, que me sentaron de futa madre....pero que no se como en algun momento en ese bar perdi uno de mis anillos mas preciados, pero suerte que no fue "El anillo que ronca" que me lo habia regalado mi amiga SU para mi cumple...

En fin cuando volvimos al Heliogabal, ya habia entrado todo el mundo, pues el Marc Viaplana que es el que le habia conseguido ese bolo de Spoken Word a Jello, no habia alertado a demasiada gente de este advenimiento, con lo cual , el Heliogabal estaba lleno pero sin abarrotamientos...

Y nada mas llegar a la puerta vi que la lista de invitados estaba sobre el mostrador de la entrada, con lo cual, antes de preguntar al chavalote de la puerta, si yo estaba en la lista, ya le eche una ojeada a la lista desde lejos y vi que en el ultimo lugar de una lista de diez personas ponia Silvia (Ultimo Resorte), y mientras estaba pipeando, el chaval de la entrada me dijo -"si que estas, si"- con lo cual me llevé doble placer, porque Jello me hubiera puesto en la lista tal como dijo, y porque el chaval de la puerta me hubiera reconocido sin la necesidad de que yo dijera -"soy fulanita de tal ¿estoy en la lista?"-




Una vez dentro ante mi grata sorpresa vino el Strong de Ultimo Resorte a saludarme, con lo cual me senti maravillada con su compañia...tanto que lo filme mientras hablaba...pero con tan poca luz no se ve ni un peo...

Cuando deje de filmar este trailer que acabais de ver, el Strong aun me contó como le hubiera gustado al fin y al cabo compartir esos instantes frente al Gloden Gate con alguien de testigo, o como cuando con una exagerada sonrisa saludaba con la mano a la policia montada a caballo,mientras les decia en castellano sin que estos se enterasen "adios, politia asesina" "adios pedaso de faszista"...

En fin aun hable un poquito mas con Jello, aunque la verdad es que no me enteraba ni papa...

mientras que por otro lado otra de las cosas agradables de la noche es que Lydia Lunch a peticion mia me habló un poquito en castellano, con lo reacia que me consta que es ella en hablarlo....

En fin luego de tanta emocion no podia ni dormir ¿o sería por los carajillos de Baileys que me tomé?

En fin que este hombre de 59 años es un diablo, inteligente, divertido, critico y sarcastico y nada que ver con la paranoia Hardcore de los ochenta y su concienciación por la fuerza...Jello parctica lo de que las causas con risa entran mejor...Jello rebosa de juventud, entusiasmo, y creatividad y ama la musica tanto que al dia siguiente estuvo en el Kebra y en el Daily y se gasto 500 euripides en discos de todas clases de musica y sobretodo autoctona de aquí....

SIL SOL SAL SOL SIL.
Sed buenos si podeis y si os dejan....


ÇÇÇÇçççççÇÇÇçççÇÇÇçççÇÇÇçççÇÇÇçççÇÇÇçççÇÇÇçççÇÇÇ

Cuenta tu mismo tu historia

No dejes que la historia del "Punk Barcelonés" quede sin contar...

o que sea contada para...
fines lucrativos por algún medio oportunista-comercial...

Apoya "La Escena Catalana" desde el futuro de los 2000

No dejes que otros cuenten tu historia por ti

Cuenta que pasó en realidad

Cuentalo TU

7 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola Silvia. Llevo creo un par de años siguiendo tu blog. A veces conecto, otras no, pero muchas veces me haces pasar un buen rato. Me divierte ver sobretodo tantas caras conocidas que no he vuelto a ver en tantos años. En cualquier caso te estoy agradecido, asi que te he traducido el primer videoclip. No creo que pueda hacer todos, quizas algunos si encuentro tiempo. Te lo pego todo abajo a saco. Luego lo editas como creas (NOTA TENGO PROBLEMAS PARA ENVIARLO TE LO ENVIO EN DOS TROZOS):

Empiezo desde "Anyway ..."

Total que ...cough cough ... mierda ...

"Hablo un poquito español" ... sabeis ... "fui un mal estudiante en español en mi escuela" ... asi que os quedais con el

ingles ... (risas) ... que asumo la mayor parte de vosotros ... cuantos de vosotros sabeis un montón de inglés? ...

(risas)... creeis que suficiente para poder entenderme? Esto es una idea de último minuto de mis amigos Marc Viaplana y Lidia

Lunch de montarme esto para mi, pero también quiere decir que no he traido conmigo mi material hablado usual porque no sabia

que esto iba a suceder, asi que lo que vais a tener en su lugar son versiones habladas de algunas de las letras del nuevo

album con mi nueva banda "The Guantanamo School of Medicine", el album se llama "The Audacity of Hype" y llevara como portada

una replica del Obama Hope poster pero conmigo llevando unos cuernos de diablo ... pues nada ... y despues de eso me imagino

que si hay tiempo haremos preguntas y respuestas y si necesitamos traduccion al español Marc estará disponible. Hay mas de

vosotros por aqui, ok, alright, esta se titula "Pets Eat Their Master" (Los animales de compañia se zampan a sus dueños).

Your least favorite video game
Tu videojuego menos favorito
Is about to come to life
esta a punto de hacerse realidad
Homeless hordes crash downtown barriers
hordas de sintechos rompen las barreras del centro de la ciudad

Desks are flying through the glass
Mesas de despacho vuelan a traves de los cristales
Precious software everywhere
software precioso por todas partes
Sorcerer's apprentice has returned
el aprendiz de brujo a vuelto

Tried to kill them off with crack
Los intentaron eliminar con 'crack'
Never quite prepared
Nunca preparados del todo
For when untouchables touch back
Para cuando los intocables marcan un gol
New Rome is falling, let's dance
La Nueva Roma cae, vamos a bailar

The pets
Los animales de compañia
The pets
Los animales de compañia
The pets eat their master
Los animales de compañia se comen a sus dueños

Desperate hungry cannibals
Canibales hambrientos desesperados
Barbecue executives
Cocinan ejecutivos a la barbacoa
Slowly on rotisseries in the street
lentamente en "rostiserias" de la calle

"3 strikes you're out" Prisoners
Prisioneros de "Tres strikes y estas fuera"
INCISO:
Sabeis que es "3 strikes you're out"? Es una ley en California segun la cual si es tu tercera falta, ni que sea robar un

paquete de cigarrillos de una tienda, vas a prisión por el resto de tu vida

"3 strikes you're out" Prisoners
Prisioneros de "Tres strikes y estas fuera"
Bustin' loose, headin' for the burbs
Escapandose, dirigiendose hacia las zonas residenciales
With wicker men
con "Wicker Men" (N.T. Si quereis entender esto mejor buscarlo en la Wikipedia, es una estatua de sacrificio)
For upper crust dessert
(N.T. Otro juego de palabras) postre de clase alta

(CONTINUARA)

Anónimo dijo...

(SIGUE)
Everything that grows is gone
Todo lo que crece ha desaparecido
Freeways jammed
Las autopistas colapsadas
Sewers all clogged
Las alcantarillas embozadas

One by one
Uno tras otro
Toilets blow to smithereens
Los lavabos rotos en añicos

Doctors by the meat machine
Los doctores en la procesadora de carne
Say, "You're no good for Soylent Green
dicen, tu no eres suficientemente bueno para Soylent Green (N.T. Alguien ha visto una peli de ciencia ficcion de Charlton

Heston llamada "Cuando el destino nos alcance"?)
But prime for a McDonalds happy meal"
Pero excelente para un happy meal de McDonals

When The pets eat their master
Cuando los animales de compañia se comen a sus dueños

Sewage blows
Las alcantarillas revientan
From barges back to shore
Desde barcazas de basura hacia la orilla
Hissing germs
germenes susurrantes
Shellac the beachfront homes
golpean los chalets de playa
Confused fundamentalists
fundamentalistas confundidos
Look up, "Is this the rapture?"
Miran hacia arriba, es esto el segundo advenimiento de Cristo (N.T. Es dificil de traducir no existe en el catolicismo)
President peers out and says
El presidente mira fuera y dice
"Have you got some grey poupon?"
Teneis algo de mostaza (N.T. tiene que ver con un anuncio de tele, lo podeis ver en http://www.youtube.com/watch?v=G_pGT8Q_tjk)


The pets
Los animales de compañia
The pets
Los animales de compañia
The pets eat their master
Los animales de compañia se comen a sus dueños

FIN.

Anónimo dijo...

SEGUNDO VIDEO

Silvia, esto es mas duro de lo que me pensaba. No se si podré traducirte muchos

más. En todo caso aqui tienes el segundo video. Hago lo que puedo, hay algunas

cosas que se me escapan, quizás alguien puedad ayudar a refinarlo. Por cierto,

tienes algun gadget en tu blog que hace que las páginas tarden mucho en cargarse,

es un poco desesperante. Sigue Jello (vuelvo a hacer dos partes porque no lo coge todo):

Esta otra va sobre conservadores, fachas, cristianos reencontrados, valores

familiares, republicanos, (...) esa gentuza (...) y todas las tribulaciones

extrañas en las que se meten. Esta canción nunca envejecerá, porque justamente a

vuelto a pasar otra vez en America, cuando el ascendiente fundamentalista de

derechas Mark Sandford, governador del estado de Carolina del Sud, que es uno de

los estados más extremistas y racistas de derechas en los US, en los que aun puedes

comprar petardos todo el año y figuritas de arcilla del KKK en las gasolineras.

Pero eso da igual, en cualquier caso, Sandford, y este es el governador,

desapareció durante una semana, y ni sus guardaespaldas sabian donde se encontraba.

Y resultó que habia volado a Argentina para follar con una (?) que el habia

conocido allí abajo. Y este tipo de los que van dando golpes en la biblia que

quiere abolir todo tipo de derechos de aborto y los republicanos hablaban de el

presentandose contra Obama en las elecciones del 2012. Pero ahora ya no. Y esa no

es la mejor historia sobre Mark Sandford. La mejor es cuando se presento en el

parlamento del estado donde estaban votando una ley de presupuestos y en America el

termino para cuando se da mucho dinero para algo inutil lo llaman 'cork', sabeis,

tocino, cerdo, pork barrel (barril de cerdo) es la frase, pues para demostrar que

todo era dinero inutil Sandford se presento con unos cerditos sonriendo bajo sus

brazos y los dos se le cagaron encima, arruinando la alfombra de la camara

legislativa. Pues esta cancion es para Mark Sandford (...) y se llama "Clean as a

Thistle" (N.T. Clean as a Whistle es una frase común y quiere decir totalmente

"limpio", no envuelto en nada ilegal. Thistle es un cardo. Creo que es un juego de

palabras).

When the elite few
Cuando las élites
Paid to elect me
pagaron para que ganara las elecciones
Promised y'all I'd clean up
os prometi a todos que limpiaria
All the filth around here
Toda la mierda por aqui

Spread some dirty lies
Extendí algunas sucias mentiras
'Bout my opponent's past
sobre el pasado e mi oponente
All the while I danced behind
Todo el tiempo mientras yo estuve bailando
That Family Values ® mask
tras mi mascara de los valores familiares

Works every time
Siempre funciona
My opponent's penis
El pene de mi oponente
Is the great threat of our time
es la gran amenaza actual

And I love it
Y a mi me encanta
I love it
Me encanta
Yeh eh eh Yeh eh eh
Yeh eh eh Yeh eh eh

To the sheep I preach
A las ovejas predico
The gospel of the Lord
El evangelio del Señor
When I'm with you, baby
Cuando estoy contigo nena
It's the gospel of Irving Klaw
Soy el evangelio de Irving Klaw (N.T. Cineasta y fotografo de mujeres sadomaso, ver

http://www.irvingklaw.com/)

When the full moon rise
Cuando la luna llena asciende
Let me feel you baby
Dejame sentirte nena
Don't you want to keep your job?
No quieres conservar tu empleo?
(CONTINUARA SEGUNDO VIDEO)

Anónimo dijo...

(SEGUNDO VIDEO CONTINUA)
Got a can of coke
Tengo una lata de coca
And a black corvette
Y un corvette negro
Clarence peeping Thomas
Clarence peeping Thomas (N.T: Un juez negro acusado de abusar de sus empleadas)
Wants you riding his broom stick
The quiere ver montando su palo de escoba

And don't you know I love it
Y tu sabes que me encanta
Yeh eh eh Yeh eh eh
Yeh eh eh Yeh eh eh
I love it
Me encanta
Yeh eh eh Yeh eh eh
Yeh eh eh Yeh eh eh

I'm clean as a thistle
Soy limpio como un cardo (N.T. ver nota arriba)
I'm clean as a thistle
Soy limpio como un cardo (N.T. ver nota arriba)
Sharp little thistle
Pequeño cardo "agudo"
Spiny little thistle
Pequeño cardo espinoso
Best you make your plans
Sera mejor que hagas tus planes
Around mine
Alrededor mio

Before I do away
Pero antes de que acabe
With this sin and scum, aw right
con todo este pecado y escoria
Gotta see it for myself
Tengo que verlo por mi mismo
With my bare naked eye
Con mis propios ojos
Driver, take me to the sleaze
Conductor, lleveme al "vicio"
Don't you know who I am?
No sabe quien soy
Let me in!
Dejeme entrar
Okay, okay, ok, ok
Okay, okay, ok, ok
Here's a $50
Aqui tiene 50 pavos
Now will you forget I'm here
Ahora olvidese que me ha visto por aqui

President McMuffin
President McMuffin (creo que se refiere a Bill Clinton)
Cigar caked with goo
puro mojado en liquido vaginal
(remember that?, lo recordais? N.T. Se refiere al de Monica Lewinsky)
Opinion polls state clearly
Encuestas de opinion reflejan claramente
Man, I'd fuck her too
Tio, me la follaria tambien

Bible-thumping gents
Caballeros creyentes (N.T. que dan golpes con la mano en una biblia)
Stage an impeachment
Fingen una moción de censura
While they get it on
Mientras ellos follan
behind closed doors
tras puertas cerradas
At night on top of their desks
de noche encima de sus mesas de despacho

Peek-a-boo and wretch
Pillado y desdichado
Republican buttocks
Nalgas republicanas
Flapping skyward in the wind
agitandose hacia el cielo en el viento


Lie to start a war
Miente para iniciar una guerra
Killing millions
Matando a millones
Ain't impeachable
No es censurable?

Like wayward weenie moistening
Como un humedecimiento caprichoso de titola

That's why I love it
Eso es por lo que me encanta
I love it
me encanta
I love it
me encanta

Clean as a thistle
Limpio como un cardo
Clean as a thistle
Limpio como un cardo
Sharp little thistle
Agudo cardo pequeño
Spiny little thistle
Pequeño cardo espinoso
Yield if you wanna survive
Dejate llevar si quieres sobrevivir

Teenage Translator dijo...

TEENAGE TRANSLATOR ataca de nuevo (y 3)

... habeis visto alguno de vosotros "un pelicula" una movie llamada "The terror of Tiny Town (N. del T. Es un western protagonizado por enanos, ver http://es.wikipedia.org/wiki/The_Terror_of_Tiny_Town, si alguien quiere ver un trozo puede hacerlo en http://www.veoh.com/browse/videos/category/entertainment/watch/v195098788f4McTjk# ) Tu alli la has visto? Ah solo el trailer. OK "The terror of Tiny Town" (EL terror de Ciudad Minuscula) es una pelicula del oeste de los años 30 y lo que la hace 'cool' es que todo el reparto esta formado por enanos de feria. Y cuando vi esa peli no podia creer lo mucho que toda la trama se parecia a George Bush yendo a Iraq. (N.T. Jello imita a un enano de la pelicula, lo siento hay trozos que no puedo seguir bien, quizas alguien puede ayudar a completar) (... ) matando los dueños de otros ranchos y de repente descubre que no tiene nigun amigo, ni siquiera la mujerzuela (N.T. fluzie, jo esta si que me ha costado) del bar (...) y acaba atrapado en una cabaña y vuela en pedazos y achicharrado al final de la pelicula. Pues este es el Terror de Tiny Town.

Lost the vote, but god elected me
Perdi en las votaciones pero Dios me eligió
I'm never wrong kuz he speaks through me
Nunca me equivoco porque El habla a traves de mi (Bush actually said that - esto lo dijo Bush de verdad)
I'm the baddest hombre around
Soy el 'hombre' mas malo de por aqui
(that's straight out of the movie - esto lo he sacado directo de la peli)
Minded by my Uncle Dick
Adiestrado por mi tio Dick (N.T. me imagino que se refiere a Cheney)
So dumb I thought I was President
Tan tonto que crei que yo era el Presiidente
Meet the Terror of Tiny Town
Conoced al Terror de Tiny Town (Ciudad de los Enanos)

I decide
Yo decido
I divine
Yo adivino
Who lives and who dies
Quien debe vivir y quien debe morir

(I'm the President you see - soy el Presidente sabeis)

Hobby horse
Jugando a caballitos
Across the White House lawn
A traves de la hierba de la Casa Blanca
The Great Cowboy Cornholio
El gran vaquero Cornholio (N.T. creo que esto es de Beavis & Butthead)
Texas oil's favourite clown
El payaso preferido de los petroleros de texas
Never far from his feed bag
Nunca lejos de su saco de comida
(like a horse feed bag - como el morral de un caballo)
Of pretzels frosted with cocaine
De pretzels (N. T. unas pastitas judias) glaseados con cocaina
The Terror of Tiny Town

Sit him down
Sentadlo
Spin him round
Dadle vueltas
Got wars to plan
Tengo guerras que planear
And people to kill
y gente que matar
So decide
Asi que decidete
Bring 'em on
traedmelos (esta es una frase famosa de Bush, quiere decir a ver si se atreven o algo asi)
It'll be shock and awesome
sera chocante y asombroso

On my ranch, under the stars
En mi rancho, bajo las estrellas
God tells me it's the end times
Dios me dice que llega el final
Mission accomplished
Misión cumplida
I do what I want
Hago lo que me da la gana

(CONTINUARA)

Teenage Mutan Translator dijo...

CONTINUA 3 VIDEO

Rummy, make it so
Rummy (Rumsfeld) haz que sea asi
Condi, give me a blow
Condi (Rice), mamamela
Wee Wee's big adventure
La gran aventura de Pichacorta (wee wee, N. T. Hay una pelicula de Burton que es la gran aventura de Peewee)
Starts now
Empieza ahora

Seize the oil in the Middle East
Hazte con el petroleo de Oriente Medio
Kill their ass with fake democracy
Dadles de patadas en el culo con falsa democracia
Show 'em who's the boss of this town
Enseñadles quien manda en esta ciudad
Magically they will learn to love
Magicamente aprenderan a amar
Baywatch, burgers and Israel
Los vigilantes de la Playa, hamburgesas y Israel
And the Terror of Tiny Town
Y el Terror de Tiny Town

9-11 was no conspiracy
9-11 no fue una conspiracion
More like Spinal Tap to me
Mas bien como Spinal Tap (N.T. una banda heavy ficticia) para mi
Our empires goin' down
Nuestro imperio se viene abajo
Even if we wipe Al Qaeda out
incluso si borramos Al Qaeda del mapa
What will all the kids be like?
Como seran todos los niños?
When we're all the Terror of Tiny Town
Cuando todos seamos el Terror de Tiny Town

So what now?
Y ahora que
Bush ain't gone
Bush no desaparecerá
'Till they're all brought to justice for war crimes
hasta que todos sean juzgados por crimenes de guerra
So act fast
Asi que actua rápido
Or this lasts
O esto va a durar
Kuz before you know it,
Porque antes que nos demos cuenta
Guess who'll be back
Adivina quien estará de vuelta

Zombie Translator dijo...

Silvia, tienes un par de regalitos mas en el correo (esto del blog es un rollo, aunque ahora que has sacado el gadget ese va mucho mejor). Teneis suerte que estoy de vacaciones, que hace un tiempo asqueroso y no tengo nada mejor que hacer que jugar a la wii con mi hija. Me he saltado el video 5, el de la careta del Berlusconi, creo que ya se sigue bien.